الشيخ أبو الفتوح الرازي
تعريف الكتاب 12
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
وقتى دو حرف همجنس در كلمه به ضرورت پهلوى هم قرار گرفته ، درهم ادغام شده و تنها با يك حرف ضبط گرديده است ، مانند : آواز بانيگان / آواز زبانيگان ] 112 - پ [ ، ازوالى / از زوالى ] 70 - ر [ ، دوستسر / دوست تر ] 112 - پ [ ، هيچيز / هيچ چيز ص 21 چاپى . گاهى حرف " نون " در كلمه هايى پس از مصوت بلند ( - 1 ) حذف شده است ، مثل : برا / بر آن ] 89 - پ [ ، ايشا / ايشان ] 96 - پ [ . كلمه ء " اين " بندرت بدون " نون " آخر و به صورت " اى " آمده است ، مانند : اى ] = اين [ مردى نو مسلمان ، مردى است راستينه است ] 124 - ر [ . حذف " الف " از كلمهء " را " مانند : ايذا مكن ايشانر ] = ايشانرا [ ورسالت گزاردن رها مكن ] 109 - پ [ . حذف " ر " از كلمهء " در " مانند : د اين ] = در اين [ آيت نعمتهايى كه بدان منت نهاد بر خلقان بر شمرد . ] 67 - پ [ . همچنين رجوع شود به واژه نامه پايان همين جلد . كلمهء نيكو بندرت با الفى زائد در آخر ولا بد براى اشباع ، آمده به صورت نيكوا ] 109 - پ [ . اين رسم الخط در متون قرآنى سابقه دارد . در اين دستنويس برخى كلمه ها با املايى خاص ومتفاوت از آنچه امروز معمول است ضبط گرديده ، در زير نمونه اى از اين گونه كلمها را مى آوريم ، جوينده مىتواند شواهد بيشتر را در واژه نامه جستجو كند : استخان / استخوان ] 140 - پ [ ، شصد / شصت ] 37 - پ [ ، شست / شصت ] 51 - پ [ ، ايمه / أئمه ] 90 - ر [ تور / تبر ] 122 - پ [ ، بوديت / بوديد ] 66 - پ [ ، بچشيتند / بچشيدند ] 47 - ر [ ، خورديت / خورديد ] 113 - ر [ در اين نسخه پاره اى كلمه با اعراب ضبط شده ، كه از آن ميان تلفظ برخى واژه ها به نظر مى رسد با امروز قدرى متفاوت بوده است . ما ضمن مراعات تمام اعرابهاى متن وانتقال آن به متن چاپى ، در آخر اين مجلد فهرستى از كلمات مشكول متن را كه با امروز اندكى تفاوت داشته جهت مزيد استفادهء محققان ولهجه شناسان گرد آورده ايم ، خوانندهء علاقه مند مىتواند بدانجا مراجعه كند . پيشوند يا جزء پيشين " ها " را از مختصات لهجهء رى كهنى شمرد اند ،